Formación

¿Quieres iniciarte en el mundo de la traducción audiovisual o profundizar tus conocimientos como profesional? No te lo pienses, cualquiera de estos cursos te ofrecerán los conocimientos necesarios para poner un pie en esta rama de la traducción. Horarios 100% flexibles en la modalidad online.

 

CURSO DE USO Y MANEJO DE EZTITLES

Tras más de 8 años trabajando de manera profesional con el programa de subtitulación EZTitles, me he asociado con la empresa que desarrolla el software para llevar a cabo una formación sin precedentes. El curso está dirigido tanto a profesionales de TAV que quieran aprender a utilizar este programa como a estudiantes de grado y máster que tengan experiencia en subtitulación.


Gracias a tutorías individuales y personalizadas en directo a través de la plataforma Zoom, aprenderemos tanto las funciones básicas como los ajustes avanzados que nos sacarán de un apuro en nuestro día a día trabajando en subtitulación. También aprenderemos a utilizar las funciones de SPS, a exportar correctamente en cualquier tipo de extensión y a manejar el programa con total soltura. Los horarios son flexibles, el curso se adapta a ti.


Se incluyen dos meses de licencia gratuita y completamente funcional del programa (licencia valorada en 160 €)


El curso se organizará de la siguiente manera.


SEMANA 1
Tutoría personalizada e individual con cada estudiante para aprender a manejar las funciones básicas del programa + parte práctica


SEMANA 2
Tutoría personalizada e individual con cada estudiante para aprender a manejar las funciones avanzadas del programa + parte práctica


SEMANA 3
Tutoría personalizada e individual con cada estudiante para aprender a manejar las funcionalidades de SPS del programa + parte práctica


SEMANA 4
Tutoría personalizada e individual con cada estudiante para aprender a sacarle el máximo rendimiento al programa, repasar funciones básicas, avanzadas y de SPS y resolver cualquier tipo de problema que nos pueda surgir a la hora de subtitular + parte práctica


SEMANAS 5-8
Libre uso del software durante estas semanas, con posibilidad de seguir con tutorías o prácticas guiadas si el estudiante así lo solicita


PLAZAS LIMITADAS
Como el curso es tan sumamente personalizado, solo podré acoger a 20 estudiantes. El plazo de inscripción es del 9 al 27 de septiembre. Horarios flexibles


PRECIO:
150 € (incluye IVA y dos meses de licencia completa del programa, que está valorada en 160 €)
5 % de descuento para estudiantes de grado o máster

Al acabar el curso se obtendrá un certificado

 

INSCRIPCIONES E INFORMACIÓN EN:

info@nadiagarciadiaz.es

 

 

CURSO ONLINE DE TRADUCCIÓN PARA DOBLAJE:

Durante las semanas que dura el curso aprenderemos a traducir películas y series y a afrontar sus mayores dificultades, como la traducción del humor y de las canciones. Además, contaremos con una semana entera dedicada a la búsqueda de clientes. Videotutoriales, apuntes y feedback detallado y personalizado. ¡Anímate!

 

Modalidad: Online
Duración: 5 semanas
Horario: Flexible
Precio: 100€ (descuento del 20% para estudiantes)
Idiomas: A escoger entre inglés, francés o italiano a español (tanto español de España como de América Latina)
Inscripciones e información: info@nadiagarciadiaz.es

 

CURSO ONLINE DE SUBTITULACIÓN:

Curso de subtitulación muy completo y con muchas ventajas donde aprenderemos todos los aspectos técnicos necesarios para subtitular películas y series, os daré acceso a varios programas de subtitulado y aprenderemos a manejar cada uno detalladamente, incluyendo la temporización. Además, incluyo un apartado con trucos muy útiles, opciones avanzadas y formas de combinar todos los programas de subtitulado que aprenderemos a utilizar.

 

Modalidad: Online
Duración: 8 semanas
Horario: Flexible
Precio: 120€ (descuento del 20% para estudiantes)
Idiomas: A escoger entre inglés, francés o italiano a español (tanto español de España como de América Latina)
Inscripciones e información: info@nadiagarciadiaz.es

 

Versión para imprimir Versión para imprimir | Mapa del sitio Recomendar esta página Recomendar esta página
© Nadia Garcia Diaz. Traductora audiovisual